Зельеварвар - это хуже чем зельевар, это хуже чем варвар!
Как мне злят Прачеттовцы в коментариях на сообществе nichtlustig !
Разные это вещи, и герои там тоже разные.
Я согласен с переводчиками, и мне кажется что Смерть - это она, а розовый пудель смерти - он.
Например переживания насчёт старого внешнего вида скорее женские, ИМХО
вот пример
Разные это вещи, и герои там тоже разные.
Я согласен с переводчиками, и мне кажется что Смерть - это она, а розовый пудель смерти - он.
Например переживания насчёт старого внешнего вида скорее женские, ИМХО
вот пример
просто все зависит от языка...
кстати я обожаю картинку со Смертью из этого комикса, где хомячок дарит ей цветочек:
- Почему вы меня преследуете?
- Вы мне нравитесь)
А Праттчет это Праттчет, ага. В конце-концов каждый представляет такие вещи по-своему ) Это сродни вопросам о Боге.
Но тут я согласна с Мофи.
каждому своё, а перевод, что на женский, ибо смерть заведомо слово женского рода.
community.livejournal.com/ru_nichtlustig/?skip=...
зато теперь я поняла прикол и стало как-то неинтересно...